Pasar al contenido principal
x

Adaptan frases célebres a la lengua zapoteca, con traducción de Juan Delgado

Foto(s): Cortesía
Redacción

Para Juan Delgado Mecinas, a través de los siglos su lengua natal se ha ido perdiendo y modificando, de ahí nació su iniciativa de enriquecerla, ampliarla y borrar los modismos que la han afectado drásticamente.

En el año de 1981 surgió su gusto por el zapoteco, lo cual lo entusiasmó por mejorar su lengua materna, por lo que, entre broma y broma inició deformando el zapoteco para entenderlo mejor, porque consideró que es la única forma de conocer su origen, como cuando uno desarma un mueble y lo vuelve a armar, lo cual trae experiencia y aprendizaje.

Frases célebres, refranes y adagios 

Con el tiempo empezó a traducir al zapoteco frases célebres, refranes y adagios, entre ellos el del emperador romano Julio César que a la letra dice: “Vine, ví, vencí” traducido en zapoteco es: vrá´ vréra´ véntia´, se tradujo de esta manera literal, por lo cual le gustó seguir practicando.

En 1982 se fue a vivir a los Ángeles, California, donde escuchó la frase de John F. Kennedy que dice: “no esperes que va hacer el país por ti, qué vas hacer tu por tu país” traducido al zapoteco significa; “ Bi kuexo bi-gune yezll rárg´en rué bi’ guro rao yezll rárg´rá’ “, o el refrán que reza: “más sabe el diablo por viejo que por diablo” nez´lle daxigon-yel da gúrke´keré yel daxio-ke ´y un sinfín de adagios.

A los lugares a donde se fue a vivir se encontró con gente de su pueblo, Yalalag, como en la Ciudad de México, Puebla, Mexicali, la cuenca del Papaloapam y en los Valles Centrales de Oaxaca.

En cada sitio no perdió la oportunidad de seguir practicando su “Xtixlla”, siempre preguntando la forma de decir algunas cosas, “la falta de conocimientos divaga porque no se conocía la raíz de las palabras, el origen de la lengua, todo lo contrario, hoy en día existen más modismos en el zapoteco de Yalalag y de la región”.

Al no encontrar respuestas satisfactorias a sus preguntas, nació su voluntad y la perseverancia para contribuir con un granito de arena para el mejoramiento del zapoteco, “me fui al origen de las palabras, a desarmarlas para entender cada una de ellas, como sucede en el español a la etimología, pero es hablado, verbal y así lo he difundido con gente de mi rumbo”.

Aunque existen libros que han escrito en zapoteco, no se entienden a la hora de pronunciar las palabras, por desconocer el origen y el orden de las mismas, como sucede en español con los imperativos, los prefijos, afijos, etcétera, así es mucho más fácil de leer.

Hizo un énfasis, “ es verbal, es de comunicar aunque con la experiencia que ha obtenido, lo correcto es leer la escritura fonética del zapoteco como la escribe, tal como leemos el abecedario español a excepción de tres grafías que son: la X, la doble LL y la  G´, ya que emiten un sonido peculiar en el zapoteco de Yalalag ”.

De esta manera todos los lectores que vengan del interior de la República Mexicana o del extranjero, en automático lo van a relacionar con el sonido del abecedario.

Ejemplos de cómo está enlazada una palabra con otra en el zapoteco, “bene” lo cual se refiere al género humano, “be” es aire, “ne” es el sonido que emite un bebé al nacer, ya que la lengua se pega al paladar en los primeros gritos, de ahí también viene la etimología de la palabra nene en español; otro ejemplo; bei´d es una mariposa “bei” por el tizne que se acumula en su piel o escamas “id” es piel, literalmente aire de piel, una mariposa.

Muchas de las palabras en zapoteco inician con “bei”, que es el elemento aire, los zapotecas tenían la creencia que el aire viene de la luna, que se generaba ahí como el sol con el fuego y la denominaron  en mi lengua “begu”, “be” es aire y “gu” tierra.

Ejemplo: be-g´la cual significa nube, “be” es aire y la palabra “g” es agua, hoy en día agua se dice “ni´z” palabras tan sencillas y prácticas.

En los años 90, un grupo de yalaltecos intentaron acabar con los modismos, pero no lograron su objetivo, ya que no correspondía como lo nombraban, por carecer del origen y desconocimiento de las palabras.

Significado de Yalalag

Argumentaban que Yalalag en zapoteco significaba cerro que se desparrama, “sinceramente no hay relación de una palabra con la otra; por eso empecé a buscar el origen de las mismas “Yarar g´” lo escriben y utilizan con frecuencia en el pueblo y su etimología viene de esta forma: “ya” cerro “Rar” derramar “g´” agua.

Otro ejemplo: Zempoaltepetl su etimología viene: “ya” cerro, “alg” que va a nacer agua, literal, un volcán de agua, muchas palabras originales que por décadas o siglos han tergiversado y estas son las bases más genuinas de la lengua zapoteca de Yalalag.

Efectivamente en Yalalag existe una franja larga donde existen muchos veneros de agua, “la  población está rodeada de ríos como el de Cajonos, del pueblo, del Trapiche, de ahí derivan sus nombres relacionados con el agua.

Para todo decimos “g”, hasta el nombre de los pueblos circundantes en zapoteco terminan e inician con esa palabra, ejemplo: Betaza en zapoteco decimos “bdach g´”. ”g´nes” es Yaganiza, “ya´al g´” cerro del Zempoaltépelt, “lli-ya´g´” Sochiztepec,” “re´g´” Sierra Norte,

Otros ejemplos son la caña en zapoteco “yetg´” aunque su origen es carrizo de agua “yat” carrizo ,g´ agua.

En zapoteco decimos “güill” nadie se había preguntado que significaba su nombre, Delgado Mecinas tardó años para descifrarlo y es tan sencillo y práctico que significa la tierra del fuego o está echo de fuego, esto, porque siglos antes los zapotecos no sabían el origen exacto de los astros, lo que hoy en día la ciencia emancipa al hombre muchas cosas que se desconocían en otros tiempos: “gu” tierra “i” fuego, “ll” lento, tierra donde se consume lentamente el fuego.

Otro ejemplo es chile que en zapoteco es “ina” su origen en zapoteco es, “i” fuego “na” vida, vida de fuego por su picor, hoy en día se dice “in”.

La cal se dice “i gu” “i” fuego, “gu” tierra, en la actualidad se pronuncia “iu”.

Este elemento está relacionado con cientos de palabras en zapoteco, otro ejemplo: cielo en zapoteco decimos “yeba” el origen de la palabra o su etimología viene de esta forma: “i” fuego “ba” eterno literalmente fuego en la eternidad “i-ba”.

Guelatao 

El origen de la palabra Guelatao viene de “g” agua- “la” significa vista, “ tao´” de inmenso o vasto, en alusión a la laguna que tienen en la población, ver bastante agua.

“Hoy en día se me hace más fácil, con la experiencia que fui adquiriendo, para seguir traduciendo las palabras más antiguas de la lengua zapoteca que se habla en Yalalag, por lo que mi conclusión es que el origen de las palabras sabiamente emana de los 4 elementos naturales  “be´” aire, “i”, fuego “gu” tierra, “g”, agua”, aseguró.

Bases de la lengua zapoteca 

Estas son las bases mas genuinas que se utilizan desde la antigüedad : “RAO”, “DAO”, “TAO”, “NA”, “KA”, “GUA”,”BA”, “LU”, “LA´”,”LBA”, “NE´”, “LLA´”, “ZE´”, “LTA”, “RAR”, “YEZLL”, “LLEN”, “RE´”, “RIZLL” . “BROG”, “DUA”, “ XEN” y el sonido “X” un quinto elemento y las raíces: “i” fuego, “gu” tierra, “g” agua, “be” aire.

Las bases del zapoteco y sus raíces que he aportado y el quinto elemento “x” fue una barrera o un filtro para detectar e impedir la fusión de otras lenguas originarias y muchas bases que irá aportando en otros escritos, así como el significado de cada una de las bases, un ejemplo, la base del zapoteco “La” que significa olor fétido, olor a zorrillo, en la época colonial se le conoció a la ciudad de Oaxaca “Lula” “lu” significa gruta, oquedad, caverna, etcétera, “La” olor fétido.

Seguramente hay grutas de Yagul a Mitla y de Mitla al Valle, de ahí su etimología “Lula”.

Hasta los pueblos del Valle recuperaron este vocablo “La” ejemplo de ello: TlacoLULA, las últimas dos bases del zapoteco que significan “grutas de olor”, “Mitl” es náhuatl pero los nativos o de ese lugar lo rebautizaron como MitLA rescatando el último vocablo “La”, etl en náhualt y los originarios de ese lugar rescataron el último vocablo rebautizándolo como etLA, ZAACHILA significa que viene el olor fétido del Valle de Oaxaca.

Tal vez hubo una exuberante vegetación y árboles frondosos como los de Santa María El Tule y de otras especies, bejucos colgados en los árboles y a su vez penetrados en las grutas en el Valle de Oaxaca, lo cual los llevó a descubrir esas grutas ya que estos tienden a penetrar en las hoquedades y salir del otro lado en largas distancias, y una plaga de zorrillos dejando un olor nauseabundo en todo el Valle de Oaxaca hace miles de años cuando llegaron los zapotecas.

La montaña de Tiltepec

A medianos de los años 70 Delgado Mecinas conoció la montaña de Tiltepec, en la parte alta del cerro empieza una parte plana que calculé de más de siete kilómetros y al atravesar la vereda observe esa vegetación y un camino angosto por la excesiva vegetación y en todo el trayecto de ese camino me llegó el olor a zorrillo y una gran variedad de fauna entre estas parvadas de pájaros de diferentes especies, bejucos colgados desde lo alto de la copa de los árboles prácticamente una selva en la cima de la montaña.

Recordó que “en todo este trayecto que caminé hasta llegar al crucero de la carretera que va a Totontepec no se me olvida el olor penetrante que experimente a esa edad, era un medio día cuando atravesé esa vereda y me pareció que ya estaba oscureciendo por la espesura de su vegetación y lo traslado al Valle de Oaxaca, “como habría sido realmente cuando los zapotecos llegaron a Yagul, Mitla, después a los Valles Centrales y de aquí a la cima de la montaña donde establecieron su recinto los jerarcas zapotecos “Monte Albán”.

Yagul que erróneamente lo nombran como cerro viejo y su nombre original Yagula cerro donde nace el pueblo zapoteca y así puedo enumerar un sinfín de pueblos 

“Lbane” la primera base “Lba” significa extensión, bejuco, enviar, Etc. Etc.  “ Ne “ significa hablar , y juntando los 2 vocablos o bases hablar a través de la extensión ya que los sabios zapotecas  tenían la creencia que al subir al recinto por la altura podían comunicarse con sus deidades, hoy en día su nombre es Monte Albán pero “Lbáne” es nombre Zapoteco y erróneamente lo rebautizaron como  Monte Albán

Oaxaca y su etimología

El origen del nombre de Oaxaca es zapoteco, “su etimología es OA que significa “gua”, XA es “lla”, CA es “Ka” en conjunto significa, Los que envían hacia arriba GUA-LLA-KA.

GUALLAKA LBANE en conjunto estos vocablos significan literal “los que a través de la extensión envían su voz hacia arriba” es lo que significa Oaxaca y Monte Albán, que por siglos han tergiversado.

Erróneamente los historiadores lo editaron como lugar de guajes ya que estos árboles sueltan su follaje muy delgado y se multiplica muy rápido, ya que atraen los rayos, provocando incendios en el follaje, en cambio como el ahuehuete del Tule y otras especies de ese grosor, debió haber existido una espesura de vegetación para desarrollar árboles frondosos, ya que en San Jerónimo Tlacochahuaya también existió un ahuehuete hace tres siglos el cual se extinguió.

Donde en la circunferencia del árbol seco, hueco y parado cabían de siete a ocho caballos y la misma vegetación de espesor en todo el Valle de Oaxaca impidió que cayeran los rayos y evitaran incendios, de ahí se debió la espesura de vegetación, permitiendo el desarrollo de árboles como el del Tule y con la misma exuberante vegetación en todo el valle impidió que se propagaran los incendios.

“Esta aportación que hago es para mi pueblo y demás comunidades que hablan zapoteco, es un trabajo de más de 30 años, para ya no perder la hebra de las palabras y difundirlo.

El investigador seguirá contribuyendo para ampliar sus conocimientos y ¡Por qué no? En otro tiempo hacerlo una lengua universal, porque encontrando estos elementos, es mucho más fácil hacerlo y también escribirla correctamente, “nunca antes he escuchado o leído que una lengua esté hecha de estos cuatro elementos”.

Explicó que los “filósofos de otros tiempos milenarios si nombraban los cuatro elementos, pero que una lengua está hecha de estos elementos, hasta que descubrí las bases de la lengua zapoteca”.

Lo anterior, lo empezó a difundir con gente de su región desde hace muchos años, “hoy vivo en Oaxaca, lo cual no impide que siga contribuyendo en este esfuerzo, hay que sentir y amar a nuestro pueblo, a nuestra nación, porque en la actualidad parece que estamos rentando o somos inquilinos en nuestro país o pueblos; la política debe ser de gratitud y honradez, hacia los pueblos y hacia la nación”, concluyó.

Noticias ¡Cerca de ti!

Conoce los servicios publicitarios que impulsarán tu marca a otro nivel.