Traducen app de mixteco al alemán y al francés

Miguel Ángel Guzmán Pérez, integrante del equipo de la aplicación Tu´un Savi

HUAJUAPAN DE LEÓN, Oaxaca.-Tras la participación de jóvenes de la Mixteca en el Conversatorio del Rescate de Lenguas Indígenas en la Ciudad de México, convocado por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Miguel Ángel Guzmán Pérez, integrante del equipo de la aplicación Tu´un Savi, dijo que la app de lengua mixteca será traducida al alemán y francés.

Guzmán Pérez dijo que su participación en el Conversatorio que se celebró los días 11, 12 y 13 de agosto fue muy satisfactoria, ya que se acercaron varias personas para poder conocer sobre esta herramienta tecnológica que han estado trabajando desde hace más de 5 años.

Sostuvo que el primer resultado de esta actividad es que el Inali se comprometió a dotarles el glosario de la lengua Mixteca, además de que trabajarán en las reglas gramaticales y de escritura para que este traductor pueda estar a disposición de toda la gente que así lo requiera.

Enfatizó que otro resultado fue que una empresa de la ciudad de Hidalgo, les propuso trabajar en la instrucción de las lenguas maternas, por lo que se concretó el proyecto para que esta aplicación pueda traducir oraciones completas a dos lenguas extranjeras: el alemán y el francés.

Señaló que en este Conversatorio asistió gente de diversos lugares, por lo que el interés mostrado a su ponencia fue uno de las más importantes, por lo que se encuentran satisfechos con el trabajo obtenido este fin de semana.

Manifestó que después de mucho buscar las oportunidades en el estado de Oaxaca, por primera vez la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos indígenas (CDI) los invitó a un evento que tendrán el próximo 18 de agosto en la ciudad de Oaxaca, por lo que se encuentran muy emocionados por la proyección que esta aplicación ha tenido.

Mencionó que requieren financiamiento para seguir ampliando la aplicación, la cual ya se encuentra disponible en línea.